We are on a mission from God.

1) La película "There will be blood" se llamará en España "Pozos de ambición" y en Argentina "Petróleo sangriento". Esto se ha discutido muchas veces incluso por artistas de la más célebre calaña como Podeti y Liniers, pero si en el título original no se explicita la existencia del petróleo o sus pozos como elementos centrales de la trama , entonces por qué en castellano tienen que ponerlos? Es un favor porque somos todos lelos? Por suerte no le pusieron "Los petroleros más locos del mundo".
Ah, no, no vi la película pero me ne frega, soy un artista rebelde así que digo lo que quiero. Además trabajé con el director que dirigió a Daniel Day-Lewis, eso algo de derecho me da (en serio). Una polera por allá.

2) Misión divina: Así que con el repulgador enmascarado nos mandamos 60 empanadas de las buenas y 12 de queso y cebolla para los que no comen cadáver vacuno. Mañana serán munición gruesa para voltear de argentinidad criolla y telúrica a una tribu de celtas adoradores del viento, la lluvia y las apuestas. Bárbaros, las ideas no se matan.
Digo, con algo la tenía que rematar.

3) Si a alguien le interesa lo que está pasando en Kenia que no espere aquí nada más que esto, no tengo la altura moral, por eso tampoco ya hago llamamientos por la ecología, la libertad, el respeto a todas las formas de vida, la conservación del planeta y sus diversas especies (que es lo mismo que lo anterior, ja), la libertad de expresión, la separación de la religión del estado y en contra de toda manera de explotación,esclavitud, violación y violencia, etc. Se sobreentiende. Yo me sobreentiendo. Este blog no es serio pero tiene fundamento moral (mi moral) y a veces hasta parece ético.
Así que nada mejor que ver las cosas un poco más de cerca con alguien estuvo ahí: Spindoctor.

4) La palabra sobreentender se puede escribir tambien con una sole "e".
"...Aunque este verbo, así como el sustantivo correspondiente sobrentendido, puede escribirse también con -ee- (sobreentender, sobreentendido), hoy son más frecuentes, y también más recomendables, las grafías simplificadas..."
Según la R.A.E, que "limpia, fija y da esplendor", como el Woolite.

11 comentarios:

Rosario dijo...

jaaaaaaaaaaaaaaa! Los petroleros mas locos del mundo!!!! Pero si fuera una comedia, no lo habrían dudado. Tan lejos no estuviste.

Y creo que si, que nos subestiman mucho. En españa, más: son capaces de doblar algo del argentino al español. Aunque mal de muchos consuelo de tontos.

daniela dijo...

así que vas a arremeter contra hordas de flamígeras cabelleras, sin más armas en la mano que empanadas?...te tengo fé, te tengo fé, y si a eso le agregaras un trapiche iscay 2004 (como el que tengo en casa y no convido)...san patricio y sus sandalias peregrinas un poroto!

un abrazo!

Galo dijo...

Mmm, te veo: polera negra, empanada en mano, hablando de la malas traducciones. Y queria poner algo mas pero me entrsiteci al pensar que podia ser mal interpretado por terceros...

Anónimo dijo...

¿En serio creen que nos subestiman? yo soy peor pensada y creo que no les da para algo más creativo.

¿Qué tal las empanadas? Me tentaste con las de cadaver.

Anónimo dijo...

"Por ser grande a la Patria tú luchaste, con la espada, con la pluma y la empanada (...)"

Luciano dijo...

Rosario: Si, esa no la entiendo, por que no mantienen el mismo nombre en castellano?

Flavia: el vino lo puso el repulgador enmascarado y estaba bien, asi que no hizo falta. Se ve que gustaron porque quedaron todos reventasos en el sofá. Hice patria.

Galo: esa es la imagen! Un bohemio de la empanada.
No se censure mi amigo, nada puede ser tan malo.

Chili: es cierto, no les da, por eso nos damos cuenta.
Las empanadas fueron otro triunfo de la Patria. Esta vez el relleno quedó muy bueno.

Venusina: No sé de donde son los versos originalemente pero creo que será el lema de este blog de ahora en más.

Federico dijo...

Con lo del nombre de la Peli me acordé de un sketch de Benny Hill en donde la Times, traducía una porno que en ingles era algo como "Fuckin in the green" y en castellano era "Una apacible tarde en la foresta" Jejeje...
Ni hablar de lo hilarante de los subtitulos de los diálogos de la porno.
Además acordate de "Eres mi hijo Luke Joder !!!" por canal 5 en sábados de super acción.

Galo dijo...

Termina asi:
"Gloria y loor! Honra sin par
para el grande entre los grandes,
Padre del horno, Luciano inmortal!"

Menta Ligera dijo...

Me viene a la mente "The Sound of Music" mas conocida como "La novicia rebelde"...
¿Donde esta la receta de las empanadas? Una foto, por lo menos... como la vez de las papas fritas o la super hamburguesa que todos nos quedamos con ganas de saborear.

Luciano dijo...

Fede: el otro dia vi la biografia de Benny Hill, nada que ver en su vida privada con lo que vimos nosotros a traves de su show, que ademas duró muchisimos años y solo al final tuvo un humor un poco mas sacado./ El tipo era un obsesivo que vivia solo en su departamento casi sin muebles.
Lo peor de los programas esos era cuando traducian las canciones intraducibles! que desastre.

Galo: Luciano al horno, Luciano inmortal! jaja
Se saben todos los himnos ustedes.
No se censure.

Menta: en el blog de cocina esta el video de la masa, el del relleno lo pongo luego, un dia de estos :)


Gracias por sintonizar este canal, seniora.

Anónimo dijo...

deberias haber hecho una mencion especial a la musica de la pelicula.. tan desoladora como los paisajes.. otro ejemplo de las traducciones "literales" la pelicula vietnamista "Nacido para matar" que en su versión original se llamaba "Full metal jacket"... una pregunta.. que haces en Galway??? My goodness...